Mlle Bienvenu
The Childlike Empress
The Word Alchemist
Posts: 1,626
|
Lyrics
Mar 24, 2005 1:58:42 GMT -5
Post by Mlle Bienvenu on Mar 24, 2005 1:58:42 GMT -5
This will probably be refined as I get the chance to look back over it more later, but after I heard the song I just HAD to get this out.
Boku wa Koko ni Iru ('I am Here')
On nights when I'm unable to sleep, I slip out of my room Looking up at the sky, I feel the wind I listen carefully and strain my eyes
If this scenery, this wind Is someone's creation Is the me that is here now Artificial as well?
Although I question and try to search for it, The answer isn't anywhere to be found
It's like trying to fill in the blanks of an incomplete puzzle Even though I gather up the fragments of my memories, What was lost cannot be found
These recollections, these fond memories If they aren't real things Then what are these emotions I'm feeling Right now?
In the darkness, although I hone my senses* The answer isn't anywhere to be found
The blue sky the sound of the wind the warmth of the grass The sunset the starry sky a smile...
If these recollections, these fond memories** Aren't real things Then who is the me who is here Right now?
If this world, this everything Is a world that someone created Then what is the me that is here Right now?
Although I ask the sky The answer isn't here. I am here, right now.
Notes: * - I am taking this line as a continuation of the very first stanza, where he talks about going outside at night. 'Togisumasu' doesn't literally mean 'to hone one's senses,' but since that's what he was talking about in the first stanza, I am assuming that it is implied.
** - the Japanese words he uses here have different meanings. 'Kioku' is more of a general, all-purpose 'memory' whereas 'omoide' almost ALWAYS has a positive connotation attached to it-- IE, the memories are pleasant ones. I tried to make that distinction in my translation.
|
|
Mlle Bienvenu
The Childlike Empress
The Word Alchemist
Posts: 1,626
|
Lyrics
Mar 30, 2005 21:24:56 GMT -5
Post by Mlle Bienvenu on Mar 30, 2005 21:24:56 GMT -5
Kyoudai | "Bratja" Lyrics
Russian
(first brother) Prosti menya, mladshiy brat! Ya tak pred toboy vinovat. Pyitatsya vernut' nyelzya Togo, chto vzyala zyemlya.
Kto znayet zakon Byitiya, Pomog byi mne nayti otvet. Zhestoko oshibsya ya; Ot smerti lekarstva nyet.
(together) Milaya mama! Nyezhnaya! Myi tak lyubili tebya. No vse nashi silyi Potrachenyi byili zrya.
(first brother) Tebya soblaznil ya Prekrasnoy nadezhdoy Vernut' nash semeynyiy ochag. Moy brat, ya vo vsem vinovat.
(second brother) Nye plach', nye pechal'sya, starshiy brat! Nye tyi odin vinovat. Doroga u nas odna, Iskupim vinu do dna.
Mnye nye v chem tebya upreknut'. I ya nye obihen nichut'. Tyazhek, nash gryekh Khotet' byit' silneye vsekh.
(together) Milaya mama! Nyezhnaya! Myi tak lyubili tebya. No vse nashi silyi Potrachenyi byili zrya.
(second brother) Ya sam soblaznilsya Prekprasnoy nadezhdoy Vernut' nash semeinyiy ochag. Ya sam vo vsem vinovat.
(together) No chto zhe nam delat', kak byit' Kak vse ispravit', zyabyit' Pyitat'sya vernut' nyel'zhya, Togo, chto vzyala zyemlya.
English
(first brother) Forgive me, little brother This is all my fault There's no way to bring back What has already gone to the earth
One who knows the truth of life Could have told me the answer I made a terrible mistake There's no cure for death
(together) Beloved mother, soft and gentle! We loved you so much We wanted to see you once more But all our strength was wasted
(first brother) I led you here Following a beautiful hope Now we can never go back My brother, it's all my fault
(second brother) Don't cry, don't be sad, older brother You are not the only one at fault We will walk this road together We will pay our debts
I don't blame you I am not mad at you Our sins are so heavy We must be strong
(together) Beloved mother, soft and gentle! We loved you so much We wanted to see you once more But all our strength was wasted
(second brother) It was my own fault To follow a beautiful hope I never blamed you My brother, you are not alone
(together) We can never forget But we can never go back What the earth takes is gone We must go forward now
|
|